手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

各国央行应打击比特币

来源:可可英语 编辑:alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
Central banks must clamp down on bitcoin and other cryptocurrencies to stop them “piggybacking” on mainstream institutions and becoming a “threat to financial stability”, the head of the Bank for International Settlements has warned.
国际清算银行(Bank for International Settlements)总裁奥古斯丁?卡斯滕斯(Agustín Carstens)警告称,各国央行必须打击比特币和其他加密数字货币,阻止它们“依附”主流机构,成为“金融稳定的威胁”。
Agustín Carstens, general manager of the BIS — known as the bank for central banks because it is where they hold accounts — condemned bitcoin as “a combination of a bubble, a Ponzi scheme and an environmental disaster”.
国际清算银行有“央行的央行”之称,因为各国央行在这里设立账户。卡斯滕斯指责比特币是“泡沫、庞氏骗局(Ponzi)和环境灾难的组合”。
His comments came as growing signs of a backlash against cryptocurrencies by mainstream financial institutions contributed to another steep fall in the price of bitcoin, which means it has lost almost two-thirds of its market value in a month.
此际,越来越多的迹象表明,主流金融机构对加密货币的抵触造成比特币价格又一次大幅下挫,使比特币市值在一个月内就蒸发近三分之二。
“To date, many judge that, given cryptocurrencies’ small size and limited interconnectedness, concerns about them do not rise to a systemic level,” Mr Carsten said in a speech at Goethe University in Germany yesterday.
卡斯滕斯昨日在德国歌德大学(Goethe University)的一次演讲中表示:“到目前为止,很多人判断,鉴于加密货币规模小且相互关联性有限,对它们的担忧没有上升到系统水平。”
“But if authorities do not act pre-emptively, cryptocurrencies could become more interconnected with the main financial system and become a threat to financial stability.”
“然而,如果政府不先发制人,加密货币与主要金融系统的关联性可能会增强,并成为金融稳定的威胁。”
Cryptocurrencies exploded in number and value in 2017, hitting a combined market capitalisation of $830bn in early January before a sell-off took nearly 70 per cent off that value.
去年,加密货币在数量和价值方面出现爆炸性增长,今年1月初,总计市值达到8300亿美元,之后的一场抛售导致近70%的市值蒸发。
But most banks refuse to touch cryptocurrencies, which raise anti-money laundering concerns because of their anonymity.
但多数银行拒绝触及加密货币,因为其匿名性引发反洗钱担忧。
各国央行应打击比特币.jpgUK lenders have even declined to provide mortgages to people who have funded their deposit by selling cryptocurrencies, which means their money cannot be traced. Many US and UK banks have also blocked customers from buying cryptocurrencies using their credit cards.
英国贷款机构甚至拒绝向通过出售加密货币来存款的人提供抵押贷款,因为这意味着他们的钱不能被追查。许多美国和英国的银行也阻止客户使用信用卡购买加密货币。
重点单词   查看全部解释    
limited ['limitid]
想一想再看
adj. 有限的,被限制的
动词limit的过
 
stability [stə'biliti]
想一想再看
n. 稳定性,居于修道院
联想记忆
refuse [ri'fju:z]
想一想再看
v. 拒绝
n. 垃圾,废物
联想记忆
anonymity [.ænə'nimiti]
想一想再看
n. 匿名,笔者不明
联想记忆
threat [θret]
想一想再看
n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓
 
scheme [ski:m]
想一想再看
n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系
联想记忆
bubble ['bʌbl]
想一想再看
n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡
 
steep [sti:p]
想一想再看
adj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的
n.
联想记忆
credit ['kredit]
想一想再看
n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方
联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]
想一想再看
n. 结合,联合,联合体
联想记忆
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    1. 剩男剩女英语专题
      揭秘剩男们的六大经典单身理由;80后剩男成功追女法则..
    2. 烈日炎炎 盛夏有约
      烈日炎炎,热浪一波一波地袭来,汗水滴滴答答地流个不停,窗外的知了也在声声地叫着夏天..
    3. 和春天有个约会英语专题
      寒冬过去了,春天杳然而至,万物复苏的时节,春天是充满希望的季节,蔚蓝的天空,美丽的花朵..
    4. 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。