手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

特朗普在APEC峰会上要求印太国家终止贸易舞弊

来源:可可英语 编辑:alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
Donald Trump urged nations of what he called the Indo-Pacific region to enter into fair and reciprocal economic relationships with America, insisting in a speech at the Apec summit that the US would no longer tolerate “chronic trade abuses”.
美国总统唐纳德?特朗普(Donald Trump)敦促他所谓的印度太平洋地区国家与美国达成公平互惠的经济关系。他在亚太经合组织(APEC)峰会上坚称,美国将不再容忍“长期以来的贸易舞弊”。
Speaking in the Vietnamese city of Da Nang at the annual Asia Pacific Economic Cooperation meeting, Mr Trump praised many countries in the region for achieving “tremendous” economic success in recent decades. But he resurrected many of the hard-edged trade themes of his presidential campaign in declaring that the US had been treated unfairly by the world.
在越南岘港市(Da Nang)召开的APEC年度会议上讲话时,特朗普称赞印太地区许多国家近几十年来取得了“巨大的”经济成就。但他重提在总统竞选期间提过的许多尖锐贸易议题,宣称美国遭到了世界的不公正对待。
“I will make bilateral trade agreements with any Indo-Pacific nation that wants to be our partner and will abide by the principles of fair and reciprocal trade,” Mr Trump said in a speech that received little applause.
“我将与任何想成为我们伙伴、并将遵守公平互惠贸易原则的印太国家达成双边贸易协议,”特朗普在讲话中说。听众里几乎没人为他的讲话鼓掌。
“We seek robust trade relationships rooted in the principles of fairness and reciprocity,” Mr Trump continued. “When the US enters into a trading relationship with other countries?.?.?.?we will from now on expect that our partners will faithfully follow the rules just like we did. We expect that markets will be open to an equal degree on both sides and that private industry, not government planners, will direct investment.”
“我们追求以公平互惠原则为根基的稳健贸易关系,”特朗普接着说,“当美国与其他国家建立一种贸易关系……从现在开始,我们将期望我们的合作伙伴像我们一样忠实地遵守规则。我们期望双方市场同等程度地开放,指引投资的是私人产业,而非政府的规划人员。”
Mr Trump said that “for too long and in too many places the opposite has happened”. At one point when a man in the audience appeared to disagree with what he was saying, the US president singled out the delegate and said: “Funny, they must have been one of the beneficiaries. What country do you come from, Sir?”
特朗普说:“在太长的时间里,在太多地方,实际情况与此相反。”听众中有一个人似乎在某一刻并不赞同他的说法,这时这位美国总统指着这名表示异议的代表说:“有意思,他们肯定是受益者之一。你来自哪个国家,先生?”
重点单词   查看全部解释    
delegate ['deligit]
想一想再看
n. 代表
vt. 派 ... 为代表,委派<
联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]
想一想再看
n. 合作,协作
联想记忆
tolerate ['tɔləreit]
想一想再看
vt. 容忍,忍受
 
applause [ə'plɔ:z]
想一想再看
n. 鼓掌,喝彩,赞许
v. 鼓掌
联想记忆
pacific [pə'sifik]
想一想再看
n. 太平洋
adj. 太平洋的
p
联想记忆
partner ['pɑ:tnə]
想一想再看
n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合
联想记忆
fairness ['fɛənis]
想一想再看
n. 公平,公正
 
campaign [kæm'pein]
想一想再看
n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运
联想记忆
summit ['sʌmit]
想一想再看
n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,
联想记忆
chronic ['krɔnik]
想一想再看
adj. 长期的,慢性的,惯常的
联想记忆
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    1. 剩男剩女英语专题
      揭秘剩男们的六大经典单身理由;80后剩男成功追女法则..
    2. 烈日炎炎 盛夏有约
      烈日炎炎,热浪一波一波地袭来,汗水滴滴答答地流个不停,窗外的知了也在声声地叫着夏天..
    3. 和春天有个约会英语专题
      寒冬过去了,春天杳然而至,万物复苏的时节,春天是充满希望的季节,蔚蓝的天空,美丽的花朵..
    4. 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。