手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王恽-《平湖乐·采菱人》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
作者以白描手法,形象生动地写出采莲人怀念故乡之情思。前段写他乡之美,但“终非吾土”,点出归意。景色写得愈美,愈能反衬思乡之烈,归心之切。
采莲人
《平湖乐·采菱人》 王恽
采菱人语隔秋烟,
波静如横练。
入手风光莫流转,
共留连,
画船一笑春风面。
江山信美,
终非吾土,
问何日是归年?
Lotus-Pickers
to the tune of Enjoyment on the Peaceful Lake
Wang Yun

Amid the autumn some are heard the lotus-plucking girls, charm,
Like a white ribbon the water looks calm.
Be careful not to this beautiful scene destroy,
Together we stay and ourselves enjoy,
In painted boats are smiling faces like spring so fair,
Indeed, this land is beautiful beyond compare.
Alas, it’s not my native place I roam
And wonder when I can be back at my home?

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。
重点单词   查看全部解释    
peaceful ['pi:sfəl]
想一想再看
adj. 安宁的,和平的
 
scene [si:n]
想一想再看
n. 场,景,情景
 
tune [tju:n]
想一想再看
n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调
 
charm [tʃɑ:m]
想一想再看
n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶
 

新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。